Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 25 Sep 2015 at 07:24

hhanyu7
hhanyu7 60
English

3. The Difference Between Building Purpose Versus Profit

VC’s forced me to think of the long game and playing to a future vision. While I thought I understood vision, every decision at my bootstrapped company came back to profit and that limited my ability to achieve full buy-in from the team. Shifting to a broader mission–focused on transforming a category or space–significantly expanded my ability to engage employees, industry peers, and customers.

Japanese

3. 目的の構築対利益の違い

VCによって私は長丁場の競争と未来像を生かすことについて考えさせられた。私はビジョンを理解していると思っていたとはいえ、私のブートストラップ会社ではどの決断も利益をもたらしたが、それがかえってチームから全員の同意を取るという私の能力を制限していた。広範なミッションーカテゴリーまたは空間を変えることに焦点を当てた-に移行することで、従業員と、業界の仲間とそして顧客と関わる私の能力が著しく高まった。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 03 Oct 2015 at 16:39

original
3. 目的の構築利益の違い

VCによって私は長丁場の競争と未生かすことについて考えさせられた。私はビジョンを理解していると思っていたとはいえ、私のブートストラップ会社ではどの決断も利益をもたらしたが、それがかえってチームから全員の同意をという私の能力を制限していた。広範なミッションカテゴリーまたは空間を変えることに焦点を当てに移行することで、従業員と、業界の仲間とそして顧客と関わる私の能力著しく高まった。

corrected
3. 目的の構築利益の違い

VCによって私は長丁場のゲームや、将の展望に合わせてゲームをすことについて考えさせられた。私は展望を理解していると思っていた、私の自給中の会社ではどの決断も利益に立ち戻り、それがかえってチームから全員の同意をる私の能力を制限していた。広範なミッションに移行する--カテゴリーまたは空間を変えることに焦点を当てつつことで、従業員と、業界の仲間とそして顧客と関わる私の能力著しく拡大した。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/19/4-lessons-on-switching-from-bootstrapped-to-vc-funded/