Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 28 Nov 2011 at 01:57

English

Fashion designer Tory Burch is one of the few designers to speak on behalf of her brand on social networks — namely, Twitter. She discovered early on that social networks were not best used as “a conduit to [the brand's] marketing messages,” but rather a place for “of the moment, off-the-cuff comments that are the most compelling … [and] for sharing personal experiences, whether that’s fishing with her three sons or building relationships,” notes Miki Berardelli, chief marketing officer of Tory Burch.

Japanese

ファッションデザイナーのTory Burchはソーシャルネットワーク-名前をあげるとTwitter-で彼女のブランドのために発言する数少ないデザイナーの一人である。彼女は、ソーシャルネットワークは「[ブランドの]マーケティングメッセージのための導管」としての利用は最良の方法ではなく、「3人の息子と魚釣りをしたことや、関係を構築するというような、個人的な経験を共有する、その瞬間の、即興的なコメントを強いるための場所であると早い時期に発見した。」とTroy BurchのチーフマーケティングオフィサーのMiki Barardelliは述べている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: である、だ調で訳してください。