Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / 0 Reviews / 27 Nov 2011 at 23:59

kyokoquest
kyokoquest 54 字幕翻訳の勉強をしていました。 現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をし...
English

Fashion designer Tory Burch is one of the few designers to speak on behalf of her brand on social networks — namely, Twitter. She discovered early on that social networks were not best used as “a conduit to [the brand's] marketing messages,” but rather a place for “of the moment, off-the-cuff comments that are the most compelling … [and] for sharing personal experiences, whether that’s fishing with her three sons or building relationships,” notes Miki Berardelli, chief marketing officer of Tory Burch.

Japanese

ファッションデザイナーのトリー・バーチはソーシャルネットワーク上で自身のブランドの代表として発言する数少ないデザイナーの一人である-すなわち、ツイッターである。
彼女は早い段階でソーシャルネットワークは「“ブランド”のマーケティングメッセージを流すパイプ”として使うのは最善ではなく、「その瞬間の、ぶっつけのコメントが最も説得力があり “そして” 自身の個人的な経験、たとえばそれが3人の息子と釣りに出かける事だったり、人間関係を構築する事だったりを共有する場所なのだと発見した。」と
トリー・バーチのチーフマーケティングオフィサーのミキ・ベラルデリは言及した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: である、だ調で訳してください。