Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 24 Sep 2015 at 14:30
Samsung just announced its new SmartThings Hub at IFA in Berlin earlier this month, what it calls its open ecosystem push into the Internet of Things (IoT) space — the fruit of an estimated $200 million acquisition of SmartThings in August last year.
The company goes so far as to say that IoT will be its next big driver, overall. (You can refresh your memory of everything Samsung announced at IFA here.)
Samsungは、いわゆるオープンエコシステムがあらゆる物のインターネット化(IoT)スペースへ攻め込んだ状態で、今月初旬ベルリンでのIFAにおいて新商品SmartThings Hubを発表したばかりだ―それは去年の8月にSmartThigsを推定2億米ドルで買収したたまものと言える。
当社は、全体的に見て、IoTは次の大きな原動力であると極言する。(SamsungがここIFAで発表したことすべてについて記憶を新しくしてみてはいかがだろうか)
Reviews ( 1 )
original
Samsungは、いわゆるオープンエコシステムがあらゆる物のインターネット化(IoT)スペースへ攻め込んだ状態で、今月初旬ベルリンでのIFAにおいて新商品SmartThings Hubを発表したばかりだ―それは去年の8月にSmartThigsを推定2億米ドルで買収したたまものと言える。
当社は、全体的に見て、IoTは次の大きな原動力であると極言する。(SamsungがここIFAで発表したことすべてについて記憶を新しくしてみてはいかがだろうか)
corrected
Samsungは、いわゆるオープンエコシステムがあらゆる物のインターネット化(IoT)スペースへ攻め込んだ状態で、今月初旬ベルリンでのIFAにおいて新商品SmartThings Hubを発表したばかりだ―それは去年の8月にSmartThigsを推定2億米ドルで買収したたまものと言える。
発表したSmartThingsのハブによる今後の展開をのべているのであって、攻め込んだ状態うんぬんではありません。
↵
同社は、全体的に見て、IoTは次の大きな原動力であると極言する。(SamsungがここIFAで発表したことすべてについて記憶を新しくしてみてはいかがだろうか)
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/22/samsung-says-startups-are-its-secret-sauce/