Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 27 Nov 2011 at 23:09

English

Investing in start-ups in China

“In China, you invest for the market,” said Hurst.

DCM has invested in quite a number of start-ups in China, including Mbaobao, Greenbox, and Vipshop. Interestingly, as some of you might have realized, all three are specialist e-commerce start-ups.

Hurst took time to explain to me why DCM decided to back Mbaobao, a site which sells handbags online. First, the founder has a fantastic character and, second, Hurst thought that lady’s bags are one of the best items to sell via the internet.

Japanese

中国のスタートアップへの投資

「中国において、あなたは市場への投資を行う」とHurst は述べた。

DMCはMbaobao、Greenbox、Vipshopを含む多くの中国のスタートアップに投資している。興味深い事には、みなさんが気付いているように、この3つ全ては電子商取引スタートアップのスペシャリストである。

Hurstは私に、んぜDMCがオンラインでハンドバッグの販売を行うサイトMbaobaoを後援すると決定したかについて時間をかけて説明した。まず、創始者が素晴らしいキャラクターであったこと、そして2つ目はHurstが女性用バッグはインターネット経由で販売するに最適なアイテムの一つであると思ったからである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/07/hurst-lin-dcm-interview/