Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Nov 2011 at 18:22

English

Investing in start-ups in China

“In China, you invest for the market,” said Hurst.

DCM has invested in quite a number of start-ups in China, including Mbaobao, Greenbox, and Vipshop. Interestingly, as some of you might have realized, all three are specialist e-commerce start-ups.

Hurst took time to explain to me why DCM decided to back Mbaobao, a site which sells handbags online. First, the founder has a fantastic character and, second, Hurst thought that lady’s bags are one of the best items to sell via the internet.

Japanese

中国で新興企業に投資する。

「中国では、市場に投資する」ハーストは言った。

DCMは中国で多くの新興企業に投資した、Mbaobao、GreenboxとVipshopも含まれる。興味深いことに、気づいた人もいるだろうが、この3社はすべて電子商取引のスペシャリスト新興企業なのだ。

ハーストはなぜDCMがMbaobao、ハンドバッグのオンライン販売を行うウェブサイト、に投資することに決めたかを話した。まず起業家が素晴らしい人柄だったこと、次に女性もののかばんはインターネットを通して売るものとしては最適なものだとハーストが思ったからだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/07/hurst-lin-dcm-interview/