Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Sep 2015 at 22:14
残念なお知らせがあり、ご連絡させていただきました。
ご注文商品が、配送の途中にトラブルで破損してしまったとのことで、
返送されてきてしまいました。
商品の到着を楽しみにお待ちいただいているお客様に対し、
ご期待を裏切ってしまい、申し訳ありません。
この商品は現在、在庫が切れておりますので、次の入荷を待って
再度発送するまでに、少なくとも2~3週間はかかると思われます。
以下の2つの方法のうち、どちらの対応をご希望されますでしょうか。
1.全額返金
2.商品を再度発送
ご返信をお待ちしております。
We are regret to inform you of bad news.
The item you ordered was broken due to an accident during transport and was returned to us.
We are very sorry about it as you must be looking forward to your order.
Since this item is currently out of stock and on back order, it should take at least 2 to 3 weeks until we can send it to you again.
Please let us know which of the following means you would like us to take.
1. Full refund
2. Sending the item when available.
We are looking forward to your reply.