Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Sep 2015 at 22:02
残念なお知らせがあり、ご連絡させていただきました。
ご注文商品が、配送の途中にトラブルで破損してしまったとのことで、
返送されてきてしまいました。
商品の到着を楽しみにお待ちいただいているお客様に対し、
ご期待を裏切ってしまい、申し訳ありません。
この商品は現在、在庫が切れておりますので、次の入荷を待って
再度発送するまでに、少なくとも2~3週間はかかると思われます。
以下の2つの方法のうち、どちらの対応をご希望されますでしょうか。
1.全額返金
2.商品を再度発送
ご返信をお待ちしております。
We regret to inform you.
The ordered article has been broken while it was being delivered. Therefore the article was returned to us.
We are very sorry that we can not meet your expectation, especially those who are looking forward to having the article.
This article is out of stock at the moment, so first we have to wait the arrival of the articles. Therefore it will take about 2-3 weeks to send it again.
Please choose one from the following.
1 Full refund
2 Send the article again.
We are waiting for your answer.
Thank you for your understanding.