Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 51 / 0 Reviews / 17 Sep 2015 at 21:57
[deleted user]
51
Japanese
残念なお知らせがあり、ご連絡させていただきました。
ご注文商品が、配送の途中にトラブルで破損してしまったとのことで、
返送されてきてしまいました。
商品の到着を楽しみにお待ちいただいているお客様に対し、
ご期待を裏切ってしまい、申し訳ありません。
この商品は現在、在庫が切れておりますので、次の入荷を待って
再度発送するまでに、少なくとも2~3週間はかかると思われます。
以下の2つの方法のうち、どちらの対応をご希望されますでしょうか。
1.全額返金
2.商品を再度発送
ご返信をお待ちしております。
English
I'm writing you to inform a nundesired news.
Your ordered item was returned to here because it was damaged during the shipping.
I am horribly sorry for making you disappointed, I know you have been waiting for it.
This item is now out of stock so it might take at least a few weeks to ship to you.
Which of followings do you desire to make up to you?
1, Refund all.
2, Ship new one again.
I am looking forward to hearing from you.