Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Sep 2015 at 00:20

English

However, the problem that Google will have is that iOS users are uniquely quick to uptake anything new. Apple customers display an innate (almost fanatical) loyalty in new services pushed to their devices, at the same time as being a very tech-savvy demographic. This combines to ensure that the typical ‘hockey stick’ of adoption is very steep by comparison with Android. As more and more users find what they want through the new Spotlight, Google’s traditional ad revenues from mobile will begin to wilt.

Japanese

しかし、Google の問題は iOS ユーザーが一意に取り込み新しい何かにクイックです。Apple の顧客は非常にハイテクに精通したであると同時に自分のデバイスにプッシュで新しいサービスの生得的な (ほとんど熱狂的な) 忠誠を表示人口。これは、養子縁組の典型的な「アイス ホッケー用スティック」が Android と比べて非常に急なことを確認して兼ね備えています。ますます多くのユーザーは、彼らが新しいスポット ライトを欲しいものを見つけると携帯電話から Google の伝統的な広告収入は意気消沈する開始されます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/11/how-apples-ios-9-will-eat-into-googles-search-revenue/