Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Sep 2015 at 14:57

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

However, the problem that Google will have is that iOS users are uniquely quick to uptake anything new. Apple customers display an innate (almost fanatical) loyalty in new services pushed to their devices, at the same time as being a very tech-savvy demographic. This combines to ensure that the typical ‘hockey stick’ of adoption is very steep by comparison with Android. As more and more users find what they want through the new Spotlight, Google’s traditional ad revenues from mobile will begin to wilt.

Japanese

しかし、Googleが抱えることになる問題はiOSユーザーは何でも新しいものの飲み込みが早いということである。Appleの顧客は端末に配信される新しいサービスに対し生来の(ほぼ狂信的)忠誠心を見せ、同時に非常にテクノロジーに精通した購買層でもある。このことは典型的な「ホッケースティック」的な新しいものの採択(のペース)をAndroidに比べて非常に急激なものにしている。より多くのユーザーが新しいSpotlightで何をしたいかが分かるにつれて、モバイルからのGoogleの伝統的な広告売上は衰え始めることになるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/11/how-apples-ios-9-will-eat-into-googles-search-revenue/