Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 14 Sep 2015 at 21:40

nobuhiro-iwaki
nobuhiro-iwaki 50 I'm a beginner, but I will do my best...
English

The platform now has books cover a wide range of categories from fiction, history, biography to social science. Currently all the books listed in the enclosed e-book store are copyrighted content from third-party publishers, which are free to read or sold for tens of RMB.

Given the fast expansion of the WeChat platform into payments, it is a little disappointing that WeXin Dushu now only supports payment through Apple ID, and not WeChat payment, which is more popular among Chinese users.

Japanese

このプラットフォームでは、現在、フィクションから歴史もの、伝記、社会科学まで、幅広いカテゴリの書物を取り扱っている。今のところ、このプラットフォーム内の電子書籍ストアにある書物は、すべて、第三者の出版社が著作権を保有しており、無料または数十人民元で読めるものばかりである。

もしWeChatプラットフォームでの支払い形式が急速に広まれば、中国人利用者により人気のあるWeChatでの支払いを受け付けておらず、Apple IDでのみ支払いが可能なWeXin Dushuにとっては少しばかり裏目に出る。

Reviews ( 1 )

naoko_yamazaki 61 津田塾大学英文学科卒業。 海外在住経験はありませんが、以前、空港勤務で英...
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★ 23 Oct 2015 at 12:11

読みやすいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/08/28/wechat-reading/