Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 12 Sep 2015 at 22:31
Now I wasn't going to tell you this but in my move when I went to put Tippi together as she was all finished just below her eye there was a dark mark I tried so hard to remove it and repaint but nothing would get rid of the Mark so I had to re order the kit eyes hair and start her all over again and have just this moment finished her hair, but now I still have to finish Bonnie's hair and I still have 3/4 to go I feel so terrible about how long these 2 toddlers have taken me, I could of cryed when I seen the mark on Tippi I was so upset but I didnt want to upset you too Akiko so with Bonnie she will still take me around another week to finish her hair as the toddlers take me alot longer.
あなたに話すつもりはなかったのですが、気が変わりました。私がTippiを連れて行こうとしたら、彼女は目の下に黒い点をつけていました。それを取り除き、塗り直そうと頑張ったのですが、できませんでした。なので、目と髪をもう一度やり直すようにいいました。そして彼女全てまたやり始め、ちょうどいま髪の毛が終わったところです。でも、Bonnieの髪の毛もまだやっていないくて、3/4も残っています。2人にとても手を焼かされ、まいっています。Tippiの黒い点を見たときは泣きそうでした。とても動揺しましたが、アキコのことは動揺させたくありませんでした。2人が手間取らせるので、Bonnieの髪の毛をやるのにあと1週間くらいかかりそうです。
Reviews ( 1 )
original
あなたに話すつもりはなかったのですが、気が変わりました。私がTippiを連れて行こうとしたら、彼女は目の下に黒い点をつけていました。それを取り除き、塗り直そうと頑張ったのですが、できませんでした。なので、目と髪をもう一度やり直すようにいいました。そして彼女全てまたやり始め、ちょうどいま髪の毛が終わったところです。でも、Bonnieの髪の毛もまだやっていないくて、3/4も残っています。2人にとても手を焼かされ、まいっています。Tippiの黒い点を見たときは泣きそうでした。とても動揺しましたが、アキコのことは動揺させたくありませんでした。2人が手間取らせるので、Bonnieの髪の毛をやるのにあと1週間くらいかかりそうです。
corrected
あなたに話すつもりはなかったのですが、気が変わりました。私がTippiを組み立てていてほぼ完成という時に、彼女の目の下に濃いシミがついていることに気づきました。それを取り除いて塗り直そうと頑張ったのですが、何をやろうとその濃いシミは取り除くことはできませんでした。そのため、目と髪のキットをもう一度オーダーし、また一から彼女の組み立てを始めたのですが、ちょうどいま髪の毛が終わったところです。でもまだBonnieの髪の毛に取り掛からなければならないため、あと3/4も作業が残っています。2人の組み立てにこんなに時間を要することになり、とても残念です。Tippiの濃いシミを見つけた時は泣きそうでした。ひどくがっかりしましたが、アキコにまで残念な思いはさせたくなかったです。この2体の人形には本当に手を焼かされましたが、Bonnieの髪の毛が仕上がるまでにあと1週間はかかりそうです。
訂正ありがとうございます。
とても参考になります。精進致します。
頑張ってください! ^^