Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Sep 2015 at 23:55

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
Japanese

基本設計は前作をベースにしているためプロッターとしては不完全な機構であり、具体的に描くモチーフを設定していながらも、その図像に向かっていく過程で生まれる機構的エラーを嫌が応にも取り込むことになり、偶発性を顕在化させる。展示空間にはカメラを仕掛け、コンピュー ターがプロジェクションされた作者二人の動画をリアルタイムに見ながら絵を描く構造を取り入れた。それは、鑑賞者もカメラに映り込む余地を与え、さらなる不確定要素を取りこむことになる。

English

Since the basic design is based on the previous work , it is an incomplete mechanism as a plotter. While it sets a motif to draw concretely, it takes in systematic errors whether willing or not in the process of its heading to the icon and a contingency becomes actual. In the exhibition space a camera is set and a computer is equipped with a system to draw a picture while watching live animation of two creators who are being projected. This gives the audience an opportunity to appear on the camera and adds further uncertain elements.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.