Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 11 Sep 2015 at 20:49
But Armstrong insisted that the move to Singapore is not part of a concerted ‘Asia push’ and Coinbase will grow into different countries from a variety of regions. For instance, it was just launched in Canada on August 31.
Moving forward, the company hopes it can make on-ramp, off-ramp solutions to create an application programming interface (API) that developers can use to build products. Armstrong compared the plan to being a financial services version of Amazon Web Services.
しかしアームストロング氏は、シンガポールへの移動は ‘アジアプッシュ’ 行為ではないと主張しており、Coinbaseはさまざまな地域の異なる国々に成長していくであろう。 たとえば、8月31日にカナダに立ち上げられたように。
先に進む、会社は開発者が商品を立ちあげる際に使うことのできるアプリケーション プログラム インターフェイス(API)を作成するためのランプオン、ランプオフソリューションを作ることができることを望んでいる。 アームストロング氏は、アマゾンのウエブサービスのファイナンシャルサービスバージョンになる計画を検討した。
Reviews ( 1 )
original
しかしアームストロング氏は、シンガポールへの移動は ‘アジアプッシュ’ 行為ではないと主張しており、Coinbaseはさまざまな地域の異なる国々に成長していくであろう。 たとえば、8月31日にカナダに立ち上げられたように。
先に進む、会社は開発者が商品を立ちあげる際に使うことのできるアプリケーション プログラム インターフェイス(API)を作成するためのランプオン、ランプオフソリューションを作ることができることを望んでいる。 アームストロング氏は、アマゾンのウエブサービスのファイナンシャルサービスバージョンになる計画を検討した。
corrected
しかしアームストロング氏は、シンガポールへの移動は「アジアプッシュ」の行為ではないと主張しており、Coinbaseはさまざまな地域の異なる国々に成長していくであろう。たとえば、8月31日にカナダで立ち上げたように。
先に進む、会社は開発者が商品を立ちあげる際に使うことのできるアプリケーション・プログラミング・インターフェイス(API)を作成するためのランプオン、ランプオフのソリューションを作ることができることを望んでいる。アームストロング氏は、アマゾンのウエブサービスの金融サービスバージョンになる計画を検討した。
依頼者によるガイドラインを確認しましょう
該当記事です。
http://e27.co/bitcoin-transaction-service-coinbase-enters-asia-via-singapore-20150902/
ありがとうございます。ファイナンシャル=金融 勉強になります