Translator Reviews ( German → Japanese )

Rating: 51 / Native Japanese / 1 Review / 11 Sep 2015 at 09:34

mars16
mars16 51 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
German

Bestellter Artikel geht wieder zurück , da hier weitere Kosten entstanden sind die nicht aufgeführt waren . Zollgebühr 28,50 und Mehrwertsteuer . Bitte um umgehende Rückerstattung des gesamten Betrages, nach Eingang der Ware .

Ich danke für ihrer Bemühungen

Mit freundlichen Grüßen

Japanese

注文した品物が返送されてしまいました。リストに掲載されていなかった追加費用が発生したからです。通関料とVATで28,50です。商品を受け取り次第、速やかに総額の返金をお願いいたします。

ご尽力に感謝いたします。

よろしくお願いいたします。

Reviews ( 1 )

otomako 53 京都出身、ベルリン在住。ドイツに住んで14年になります。美術/芸術、教育、...
otomako rated this translation result as ★★★ 11 Sep 2015 at 15:08

返送されて「しまいました」ではなく、「返送されます」、が正しいと思います。返送されるようにしたのはこの文章を書いている人です。
また、税関の手数料が28,50€で、付加価値税がいくらかは書かれていません。

Add Comment