Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Nov 2011 at 23:25

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

360Buy has expanded very aggressively in the past few years (and says it’ll hire 20,000 new staff next year) by focusing on low costs for consumers – and thereby angering its adversary Dangdang.com (NYSE:DANG), which has IPO’d but has been surpassed in market share by Liu Qiang-dong’s company. By the end of Q2 this year, Tmall had 48.5 percent of the B2C sector, 360Buy had 18.1 percent, while Dangdang had 2.2 percent (behind third-placed Amazon, with a fractionally larger 2.4 percent).

Japanese

360Buyは過去数年間で、顧客にとってローコストという点に焦点を絞って積極的に拡大してきた(来年は20,000人のスタッフを採用するとも言っている)。そのため、新規株式公開をしたのにマーケットではLiu Qiang-dongにシェアで追い越されてしまった商売敵のDangdang(NYSE:DANG)を怒らせたこともある。今年の第2四半期末には、TmallはB2Cセクターの48.5%、360Buyは18.1%、Dandangは2.2%を占めていた(3位のAmazonにわずか2.4%及ばず)。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/07/360buy-bigger-than-tmall/