Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 0 Reviews / 24 Nov 2011 at 22:49
English
Details about the investment haven’t been disclosed. But a typical seed funding from MyFirstCheque is within the range of US$10,000 to $50,000.
This is the third investment made by MyFirstCheque. The other two were Mericar (a car service and repair web portal for India) and MKay (multiple online resumé submission service).
Japanese
具体的な投資の金額については明かされなかった。しかし、MyFirstChequeからの典型的なシード資金は、US10,000から$50,000である。
これは、MyFirstChequeによってなされた3つ目の投資である。他の2つは、Mricar(インドの車のサービスと修理のウェブポータル)とMKay(多様なオンラインレズメ提出サービス)である。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/07/offergrid-receives-seed-investment-from-myfirstcheque/