Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 24 Nov 2011 at 21:58

English

1. Arrogance

Groupon faced an uphill battle from the very beginning due to its arrogance. Before Groupon even entered China, the US firm proclaimed that it would become “China’s largest shopping site.” In Europe, Groupon had adopted a strategy of using high salaries to poach competitors’ top employees and assumed a similar strategy would work in China as well.

The company also thought that it could just pay huge sums to acquire Lashou, the largest Chinese group-buying site in order to enter the Chinese market, but was shocked when the Chinese site refused their offer.

Japanese

1.傲慢

Grouponは最初の段階から、その傲慢さのため困難な戦いに直面した。Grouponが中国に参入する前でさえ、US firmは「中国の最も大きなショッピングサイト」になるであろうと宣言した。ヨーロッパにおいて、Grouponは競合のトップの従業員を取り込むため高いサラリーを利用すると言う戦略を使い、中国においても同様の戦略が通用すると思いこんだ。

会社はまた、中国市場に参入する為には、中国の大手のグループ購入サイトのLashouを買収するために高い金額を払えばいいだけだと考えていたので、中国のサイトが彼らのオファーを拒絶した時、ショックを受けた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/04/4-mistakes-behind-groupon%E2%80%99s-failure-in-china/