Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 08 Sep 2015 at 19:57

hayatooooooo
hayatooooooo 52 1986年生まれ、福島県出身。大学卒業後、金融機関に勤め、それから英語講師...
English

Consider two of our portfolio companies. We took a stake in the Belgian cloud storage firm Amplidata in 2011; in May, industry leader Western Digital acquired the company. In 2013 we invested in FeedHenry, an Ireland-based provider of mobile application-development tools; the open-source giant Red Hat acquired it last fall.

In both of these cases, we made solid returns based on strong fundamentals – all while helping to build the next generation in cloud and mobile technologies.

Japanese

私たちの投資先企業のうちの2つを考慮してください。私たちは2011年にベルギーのクラウドストレージ企業のアンプリデータに出資しました。5月に、業界リーダーのウェスタン・デジタルはその企業を買収しました。2013年に私たちはモバイルアプリケーション開発ツールのアイルランドを本拠にしたプロバイダーである、フィードヘンリーに投資しました。オープンソースの大企業、レッドハットは昨秋にその企業を買収しました。

これら両方の事例において、私たちはクラウドやモバイル技術の次世代を築くのに役立ちながら、強固な基盤に基づいた堅実な収益率を達成しました。

Reviews ( 1 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshi rated this translation result as ★★★★ 11 Sep 2015 at 16:57

大きな誤訳は無いと思います。勉強になります。

This review was found appropriate by 0% of translators.

hayatooooooo hayatooooooo 12 Sep 2015 at 07:30

レビューありがとうございます。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/09/05/europe-the-overlooked-investment-opportunity/