Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Jan 2010 at 18:36
She would respect a slave who did not wish to make the journey to the north, but any slave who joined an escaping group, then changed their mind and wanted to turn back, would be shot dead to prevent that person from endangering the group. After the Civil War, Harriet continued as an activist for African-american and women's rights, but although she helped many people and served in the Civil War, she had no pension and very little money to live on. Happily, her finncial security was assured .
彼女は、北へ旅する希望でしたが、スレーブがたち、エスケープのグループに参加して重荷を変更し、引き返すたい射殺、グループの 危険の少ないところ からその人を防止するにはなります、スレーブを尊重します。南北戦争後ハリエット、活動家として アフリカ系アメリカ人と女性の権利は続いたが、彼女は多くの人々 を助け、南北戦争で提供するが、彼女はない年金、ごくわずかの金生活するいた。楽しく、彼女の セキュリティが保証されました。