Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Jan 2010 at 18:34
She would respect a slave who did not wish to make the journey to the north, but any slave who joined an escaping group, then changed their mind and wanted to turn back, would be shot dead to prevent that person from endangering the group. After the Civil War, Harriet continued as an activist for African-american and women's rights, but although she helped many people and served in the Civil War, she had no pension and very little money to live on. Happily, her finncial security was assured .
彼女は、北部への脱出を望まない奴隷達はその考えを尊重したが、グループに参加したものの気が変わって引き返そうと望む奴隷達はみな射殺され、彼らがグループを脅かすことがないようにした。
南北戦争の後、ハリエットはアフリカ系アメリカ人や女性の権利のための活動家を続けた。
しかし、多くの人を救い戦争の役に立ったのにもかかわらず、彼女は年金を与えられず生活費も僅かしかなかった。
幸いにも、彼女の財政的保障は確保された。