Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 08 Sep 2015 at 16:32
That’s changing radically. Today the integration is easier, the returns are good, and, absent the intense competition of other markets such as the U.S., the valuations remain reasonable.
As an investor, you can’t ask for much more.
Marcos Battisti is the Managing Director for Intel Capital in Western Europe and Israel. He leads the investment activity of Intel Capital in his region and is one of the voting members of Intel Capital’s investment committee.
それは急激に変化している。現在、統合は容易になり、利益は高く、アメリカといった他の市場での激しい競争がなくなっているため、査定額はそれほど高くなくなっている。
投資家として、申し分ない状況である。
マルコス・バッティスティ氏はインテルキャピタル、西ヨーロッパ・イスラエルの業務執行取締役で、同氏は担当地域におけるインテルキャピタルの投資活動の先頭に立ち、インテルキャピタルの投資委員会のメンバーの一人でもある。
Reviews ( 1 )
読みやすいです。勉強になります。
This review was found appropriate by 0% of translators.
該当記事です。その2/2(続き~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/09/05/europe-the-overlooked-investment-opportunity/