Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Sep 2015 at 15:19

samruanaik
samruanaik 50 I have passed JLPT 2kyu in 2009 . I ...
Japanese

「来」という漢字は、麦の穂が垂れた形から来た言葉です。
ダイレクトに今回の展覧会のレジデンスの収穫を表します。そして、今回の3人の外国の作家は、人とのつながりを大切にし、レジデンスでパーティー等を企画しました。その折り、人々に来てほしいという共有した気持ちが三人の結束を強めました。
このレジデンスは、公園の中にあり、都市空間から離れたところにあります。その距離感を埋めるためのcome/来。短いレジデンスの終わりが来ることのcome/来。収穫を意味するcome/来を意味します。

English

The kanji " come " has come from the shape of ear of wheat which is dripping down. It represents directly the Residence harvest of this exhibition.and this time three foreign writer has planned party at the residence to make good relation with people.Its fold, feeling that was shared that want to come to the people was strengthened the unity of the three people.
This residence is surrounded by park and is located away from city.Come / come to fill up the sense of distance.Come / come word make distance short to Residence .I mean come / come to mean the harvest.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 来の1文字の箇所は、漢字そのままで良いです。
展覧会の説明文章です。