Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Malay / 0 Reviews / 06 Sep 2015 at 12:38

Japanese

分かりづらい表記になっておりすみません。
ネックの状態についてお答えします。

こちらのベースのネックの状態は非常に良いです。
現状で生音(アンプに通さない状態)でもバズ(ビビリ)は発生していません。
トラスロッドの調節は問題なく、逆反りに出来る程の余力を残しています。
今現在は僅かに順反り気味にセッティングされています。
運送中の気候の変動にも対応出来るかと思います。

目立った打痕や使用感もなく状態良好な美品です。
是非ご検討ください。

English

I'm sorry it has become a confusing notation.
I will answer about the state of the neck.

This state of the base of the neck is very good.
Presently, in any unprocessed (the state does not pass to the amplifier) ​​buzz (chatter) has not occurred.
There is no problem with adjustment of the truss rod, and we are leaving an enough spare capacity to reverse warp.
Right now order warp has been setting slightly.
Besides I think it can respond to changes of the climate during shipping.

It is a good beauty products without any noticeable dents and feel.
Please consider by all means.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.