Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( French → Japanese )

Rating: 50 / 2 Reviews / 05 Sep 2015 at 10:37

French

Commande bien reçue mais je suis interloquée par une taxe de douane de 64 euros, non indiquée lors de la commande à amazon? ce qui rend l'article 50% plus cher que prévu et ne donne pas envie de continuer la collection!!!...pas très normal...

Japanese

注文は正常に行われましたが、私は64ユーロの関税に当惑しています。アマゾンで注文した時には何も聞いていませんよ?これでは思っていたのより1.5倍高いし、また商品を買おうという気にはなれません!!!…おかしいですよ…

Reviews ( 2 )

kozmyx 53
kozmyx rated this translation result as ★★ 05 Sep 2015 at 12:45

original
注文は正常行われましたが、私は64ユーロの関税に当惑しています。アマゾンで注文した時には何も聞いていませんよ?これでは思っていたより1.5高いし、また商品買おうというにはなれません!!!…おかしいですよ…

corrected
注文した商品を確か受け取りましたが、64ユーロの関税に驚いています。Amasonで注文した時にはこのことが告げられていませんでした。これでは思っていたより50%も高い買い物になるし、コレクション続けて行くが起こりません!!!…おかしいですよ…

kozmyx kozmyx 05 Sep 2015 at 12:52

注文した商品を確かに受け取りましたが、64ユーロの関税に驚いています。Amasonで注文した時にはこのことが告げられていませんでしたよね?これでは思っていたより50%も高い買い物になるし、コレクションを続けて行く気が起こりません!!!…おかしいですよ…

Add Comment
3_yumie7 53 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 09 Sep 2015 at 13:42

original
注文は正常行われましたが、私は64ユーロの関税に当惑しています。アマゾンで注文した時には何も聞いていませんよ?これでは思っていたのより1.5倍高いし、また商品を買おうという気にはなれません!!!…おかしいですよ…

corrected
注文は確か受け取りましたが、私は64ユーロの関税に当惑しています。アマゾンで注文した時には何も示されていませんよ?これでは思っていたのより1.5倍高いし、コレクションを続けて商品を買おうという気にはなれません!!!…おかしいですよ…

Good.

Add Comment