Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Nov 2011 at 23:10

English

Combining two satellite viewing geometries, acquired in Envisat's Wide Swath and Image modes, we observe decimetre-scale coseismic deformation. The maximum line-of-sight displacement is found to be about 40 cm, located at the Mejillones Peninsula. Slip inversions using elastic half-space models with geometry constrained by aftershocks suggest rupturing of an area of ∼ 160 km by ∼50 km along the Nazca–South America convergent margin between latitudes 22°S and 23.5°S. The main slip is concentrated on two asperities, the largest being located in the southern part of the rupture area at a depth of approximately 30–50 km with a magnitude of about 2.5 m.

Japanese

Envisat's Wide Swathとイメージモードで得た2つの衛星観察形状を組み合わせ、デシメートルスケールの地震時変形を観察する。最大見通し移動はメヒヨネスの半島で約40cmであることが判明した。ジオメトリによる弾性半空間モデルを用いた滑りの斑点が余震によって制約されていることは、緯度22 ° S~23.5° S間にあるナスカ - 南アメリカ収束境界に沿って〜50kmまで約160kmの区域の断裂を示唆している。主な滑りは2つのアスペリティ、大きいものは震源域南部約2.5km、深さ約30〜50 kmの深さに位置している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 地震に関する論文の一部です。 専門用語が多いので大変だと思いますが、卒業に必要なのでなにとぞよろしくお願いいたします。