Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 02 Sep 2015 at 22:08

a_ayumi
a_ayumi 52
English

To date, Unikrn has raised $10 million in its short life. But the company is moving fast to take advantage of the growth of esports. According to ESPN, 27 million people tuned in to watch the 2014 finals of the League of Legends World Championship. That is more than watched the final game of the World Series (23.5 million) or the NBA Finals (18 million). The global audience on Twitch is more than 100 million monthly active users.

Japanese

これまでにUnikrmは、短い歴史ながら1,000万米ドルを獲得している。だが同社は、機敏に動き、eスポーツの成長を上手く利用しようとしている。ESPN社によれば、League of Legends World Campionshipの2014年の決勝戦を観るために2,700万人がチャンネルを合わせたという。それは、ワールドシリーズの決勝戦(2,350万人)やNBAファイナル(1,800万人)を観た人よりも多い。Twitchによる世界中の視聴者数は、毎月の1億アクティブユーザ数よりも多い。

Reviews ( 1 )

amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
amarone95 rated this translation result as ★★★★ 05 Sep 2015 at 21:23

original
これまでにUnikrmは、短い歴史ながら1,000万米ドルを獲得している。だが同社は、機敏に動き、eスポーツの成長を上手く利用しようとしている。ESPN社によれば、League of Legends World Campionshipの2014年の決勝戦を観るために2,700万人がチャンネルを合わせたという。それは、ワールドシリーズの決勝戦(2,350万人)やNBAファイナル(1,800万人)を観た人よりも多い。Twitchによる世界中の視聴者数は、毎月の1億アクティブユーザ数よりも多い。

corrected
これまでにUnikrnは、短い歴史ながら1,000万米ドルを獲得している。だが同社は、機敏に動き、eスポーツの成長を上手く利用しようとしている。ESPN社によれば、League of Legends World Campionshipの2014年の決勝戦を観るために2,700万人がチャンネルを合わせたという。それは、ワールドシリーズの決勝戦(2,350万人)やNBAファイナル(1,800万人)を観た人よりも多い。Twitchによる世界中の視聴者数は、毎月の1億アクティブユーザ数よりも多い。

とてもいい訳だと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/01/ashton-kutcher-invests-in-esports-startup-unikrn-as-it-launches-global-platform/