Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Sep 2015 at 16:53
メール有難うございます
そしてお気遣い有難うございます
今回送付したものが破損していたのですから
購入代金をあなたに返金するのは私の責任です
破損の原因は梱包の甘さもあります。そしてもうひとつは輸送時の取扱です
そのために保険をかけてあります
保険の適用には米国の郵便局にあなたからのダメージレポートの
申請が条件になります
今回それが確認できず困っておりました
レポートの申請確認が出来れば私は保険を受けることが出来ます
ご安心下さい
私は今後、新たなDENONのトーンアームを貴方にお届けしたいです
Thank you for your email.
And I appreciate the concern.
It’s my responsibility to refund the money because there is damage to the product that was sent to you.
One of the causes of the damage is that it was not securely packed. And another cause is how it was treated in transit.
That is why it is insured.
In order to use the insurance, there is a condition, which is that it is required that you file a damage claim report to your local post office in the U.S.
I have had a difficult time because I could not confirm it.
Please be assured that once it is confirmed that a claim report has been filed, that allows me to get insurance money.
I want you to have new DEON Tone-Arm in the future.