Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 31 Aug 2015 at 12:33

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Still, they make for an interesting read.

Though it was not included in the official dataset, Altman did take to Twitter to reveal that almost a third of the 940 companies it has funded have since closed.

Sam Altman @sama
Oh, another important stat: about 300 of the companies we have funded have shut down.

Digging into the numbers, YC companies have raised $7 billion to date, with a combined total value of $65 billion. Eight of these companies are valued at more than $1 billion, which transports them into the much-coveted “unicorn” status, while 40 are valued at more than $100 million.

Japanese

それでも、その中には興味深い情報が含まれている。

公式なデータセットには入っていないものの、Altman氏は投資をした940社のうち約3分の1ほどの企業はすでに廃業したとTwitterに投稿している。

Sam Altman @sama
おっと、もう一つ大事な情報。投資した企業のうち300社はもう廃業している。

数字をさらに見ていくと、YC企業はこれまでに70億米ドルを調達しており、時価総額の合計は650億米ドルである。 このうち8社は時価総額10億米ドル超で、憧れの「ユニコーン」ステータスを獲得した。他方、40社の時価総額は1億米ドル超。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/27/y-combinator-startups-have-raised-7b-with-a-65b-total-valuation-8-are-1b-unicorns/