Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 29 Aug 2015 at 10:03
返答が遅くなってしまい申し訳ありません。
私たちはアマゾンに送料を84.56ドル返金するために問い合わせをしたところ
以下の返答をうけました。
私たちが84.56ドル返金するためにはまず150.84ドル+75.42ドルを返金処理します。
そして残りの9.14ドルを返金するためにお客様に再度私たちの商品を注文していただき
返金処理にて9.14ドルを追加で返金しなければなりません。
まずは150.84ドル+75.42ドルを返金します。
ご迷惑をおかけします。
Sorry for the late reply.
When we asked to Amazon to issue a refund of $84.56, they answered as follows:
To issue a refund of $84.56, at first we have to proceed to issue a refund of 150.84+75.42 dollars.
And to issue a refund of unpaid $9.14, you have to order our product again and then we have to add $9.14 on the process of the refund.
Therefore, first of all, we will issue a refund of $150.84+75.4.
We apologize for the inconvenience.
Reviews ( 1 )
original
Sorry for the late reply.
When we asked to Amazon to issue a refund of $84.56, they answered as follows:
To issue a refund of $84.56, at first we have to proceed to issue a refund of 150.84+75.42 dollars.
And to issue a refund of unpaid $9.14, you have to order our product again and then we have to add $9.14 on the process of the refund.
Therefore, first of all, we will issue a refund of $150.84+75.4.
We apologize for the inconvenience.
corrected
Sorry for the late reply.
When we asked to Amazon to issue a refund of $84.56, they answered as follows:
To issue a refund of $84.56, first we have to proceed to issue a refund of 150.84+75.42 dollars.
And to issue a refund of unpaid $9.14, you have to order our product again and then we have to add $9.14 on the process of the refund.
Therefore, first of all, we will issue a refund of $150.84+75.4.
We apologize for the inconvenience.
Very good!!