Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 26 Aug 2015 at 02:08

English

Discovering that a QA engineer is a champion yo-yo expert (we actually have one of these on staff) tells us that she possesses the patience and flexibility needed to work alongside different teams. Knowing that a software engineer feels confident heading out for a five-day backpacking trip in the wilderness demonstrates his planning skills as well as his ability to adapt to unforeseen changes or challenges. Conversely, skilled chess players are able to display high levels of concentration and ignore distractions around them, so they should be considered a resource when looking to solve highly technical issues that take a great deal of focus.

Japanese

品質保証のエンジニアがヨーヨーの名人でチャンピオン(実際このような人物が、我々のスタッフにいる)であることを知り、彼女が忍耐力と様々なチームと一緒に仕事をする柔軟性を持っていることが分かった。大自然の中、5日間のバックパック旅行を難なくこなしてしまうソフトウェアエンジニアは、計画立案能力や予期せぬ変化や困難に対応できる能力を持っていることを示している。逆に、チェスの名人は、高い集中力を発揮し、周りの邪念を無視することができるので、かなり集中が必要なとても専門的な課題を解決する際はきっと頼りになるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/21/how-to-not-hire-the-next-office-jerk-at-your-startup/