Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 25 Aug 2015 at 19:44

English

How to not hire the next office jerk at your startup

He talks too loudly on the phone, gossips about his coworkers, cuts colleagues off in meetings, and takes the food in the office refrigerator that’s clearly labeled for someone else.

The office jerk.

Japanese

職場の厄介者を雇わないためには

電話の声がうるさかったり、同僚のゴシップ話をしたり、会議で誰かを無視したり、職場の冷蔵庫から他人の食べ物を勝手にとったり...

そのような人物は「職場の厄介者」です。

Reviews ( 1 )

fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
fuwafuwasan rated this translation result as ★★★★ 02 Sep 2015 at 21:03

original
職場の厄介者を雇わないためには

電話の声がうるさかったり、同僚のゴシップ話をしたり、会議で誰か無視したり、職場の冷蔵庫から他人の食べ物を勝手にとったり...

そのような人物は「職場の厄介者」です

corrected
スタートアップが職場の厄介者を雇わないためには

電話の声がうるさかったり、同僚のゴシップ話をしたり、会議で人の話遮ったり、職場の冷蔵庫から他人の食べ物を勝手にとったり...

そのような人物は「職場の厄介者」

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/21/how-to-not-hire-the-next-office-jerk-at-your-startup/