Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / Native Thai / 0 Reviews / 25 Aug 2015 at 20:17

English

Uber’s WeChat drama exposes the unique challenges of winning in China

Uber’s latest complaint is kind of hilarious but at the same time understandable, considering the alien and oftentimes confusing market that is China. It’s hard to forget the huge amount of resources the ride-hailing company is throwing at its attempt to conquer this market, which has led to frequent headlines.

In a nutshell, Uber believes it is the victim of — albeit indirectly, though not exactly discreetly — anti-competitive behavior from its single biggest rival and market incumbent in the country, the ubiquitous Didi Kuaidi.

Japanese

UberのWechat事件が暴露した、成功を阻む中国市場ならではのチャレンジ。

Uberが発言した最新の苦情はこっけいでありながら無理もない。中国は変わったで結構まぎらわしい市場なのだ。特に、しばしば大ニュースになった、この交通ネットワーク企業が中国克服を目指して投じた大量の資源は忘れ難い。
要するに、中国で一つだけの最強ライバルと市場の古だぬき、その普遍のDidi Kuaidiの独占的な動きで自分が苦労させられていると、Uberが信じている。その行動はUberに向けた直接な攻撃でなくても、そんなに慎重ではない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/24/ubers-wechat-drama-exposes-the-unique-challenges-of-winning-in-china/