Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / 0 Reviews / 21 Nov 2011 at 10:54

ayamari
ayamari 57 留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少で...
Japanese

イラストは、ボローニャ国際児童図書展受賞作家、本信公久が、このアプリのために書き下ろしたものです。ぜひこの新しい絵本で、お子さまと「笑顔」の時間を楽しんで下さい。

作者紹介:もとのぶきみひさ
1944年福島県郡山市生まれ。グラフィックデザイナーを経て、フリーのイラストレーターとなる。イラストレーション、絵本、版画、装幀デザイン等で活躍。これまでに多数の絵本を出版している。1990年、「シマウマだけどウサギ」(くもん出版)でボローニャ国際児童図書展グラフィック賞を受賞。

English

The illustration for this application was written by Kimihisa Motonobu who was the Bologna international child book exhibition award-winning writer. Pease enjoy the time for child with this new picture book.
The author introduction: Kimihisa Motonobu
He was born in Kooriyama city, Fukushima in 1944. Agter the work as a graphic designer, he became a free-lance illustrator. He played active parts in illustration, picture book, printing, the binding design. He published a large number of picture books so far. His"Although it is a zebra, but it is a rabbit" (「シマウマだけどウサギ」) won the Bologna international child book exhibition graphic prize in 1990,.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.