Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Aug 2015 at 08:58

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

お問合せありがとうございます。
これはとても難しい質問です。
この衣類はアジアンサイズで出来ています。
欧米諸国のものと比べると、小さめだとお考えください。
アジアとアメリカのサイズの比較表がありますが、あまり参考にならない。
本当に一番良いのは子供のサイズを実際に測る、もしくは普段着ている子供服のサイズをメジャーで測って比較検討していただくのが一番分かりやすいかと思います。
また、どうしてもサイズで迷った場合は1サイズの大きいものをオススメしています。
子供の成長は早いですからね。

English

Thank you for inquiring us.
This is a very difficult question.
This outfit is made by Asian size.
Would you consider that it is smaller than the one made in Europe and USA?
We have a list of comparing the size between Asia and USA, but it is not very important.
The best way is to measure the child's size or measure the size of the outfit for the child that the child usually wears by measure, and consider by comparing.
If you hesitate about the size, I recommend that you select the one that is 1 size large.
The children grow so fast.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.