Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 23 Aug 2015 at 09:51

hhanyu7
hhanyu7 60
Japanese

★カメラのほう返送されてきましたので、再度発送させていただきます
(返送されてきた理由は「受取人様からの請求がなかったため」とのことでした)

再度送りなおすのに送料が発生しますが、今回は私のほうで負担させていただきますのでご安心くださいませ。
また、発送後2週間以上たっても届かない場合は、お手数ですが配送会社のほうにお問い合わせお願いいたします。

送り先はこの住所で間違いないでしょうか?


★商品のほう気に入っていただけて、とても嬉しく思います。
良い写真がとれるといいですね。

English

★The camera has been returned and I will send it to you again. (The reason for this return was that there was “no claim by a recipient.”

Please be assured that I will bear the shipping cost, which will incur to send it to you again. And if you don’t receive it more than two weeks after it is shipped. Please take a moment to contact a carrier.

Please make sure that the following address is correct.

★I am very happy that you like the product. I hope you can take great photos.

Reviews ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ 24 Aug 2015 at 10:25

original
★The camera has been returned and I will send it to you again. (The reason for this return was that there was “no claim by a recipient.”

Please be assured that I will bear the shipping cost, which will incur to send it to you again. And if you don’t receive it more than two weeks after it is shipped. Please take a moment to contact a carrier.

Please make sure that the following address is correct.

★I am very happy that you like the product. I hope you can take great photos.

corrected
★The camera has been returned and I will send it to you again. (The reason for this return was that there was “no claim by a recipient.”

Please be assured that I will bear the shipping cost, which will incur to send it to you again. And if you don’t receive it in more than two weeks after it is shipped. Please take a moment to contact a carrier.

Please make sure that the following address is correct.

★I am very happy that you like the product. I hope you can take great photos.

Add Comment
Additional info: カメラ