Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 20 Nov 2011 at 12:03

English

So, Alibaba is to make the change, from an eCommerce-focus to a more technology-focus company. When you think about its entire cloud computing strategy, especially on the mobile part, does makes a lot of sense. Mobile payment gateway (Alipay) and mobile eCommerce (Taobao, Yitao search, TMall etc) are the most important services on mobile and they are what Alibaba is strong with on the web. Aliyun cloud service platform looks like giving an all-in-one package for third-parties.

Japanese

そして、Alibabaは電子商取引重視からよりテクノロジー重視の会社へと変化する。あなたがそのクラウドコンピューティング戦略全体について考える時、特にモバイル分野において、利にかなっている事がたくさんある。モバイルペイメントのゲートウェイ(Alipay)とモバイル電子商取引(Taobao、Yitao search、TMallなど)は、モバイルで最も重要なサービスであり、ウェブでAlibabaが強力である理由である。Aliyunクラウドサービスプラットフォームは、サードパーティにオールインワンのパッケージを提供しているようである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/10/29/with-rmb-1-billion-alibaba-wants-to-build-an-ecosystem-for-cloud-computing/