Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Portuguese (Brazil) / 0 Reviews / 21 Aug 2015 at 04:44

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
Japanese

会議の準備をしていた時に、月森さんが休暇中に何があるか分からないと思い、会議の準備を教えておいて頂けませんでしょうか?と聞いた所、「2週間の間には会議はないでしょ?」と言われ、教えて頂けませんでした。
その数時間後、さなえさんとサーバールームから出てきた時に、「これは俺にしか分からない仕事だから。これは俺がやるから。」などと私に聞こえるように話していて、とても不愉快でした。
月森さんに、質問しにいったりした時だけ対応してもらえるのですが、それ以外は自分だけ必要な連絡事項が

English

(When Mr. Tsukimori was preparing for a meeting that takes place once a month), I thought something could happen during his absence, so I asked him if he could teach me about the meeting preparation, but he denied, saying "There won't be any meeting in the next two weeks, will there?".
Some hours later, when he was coming out from the server room with Mrs. Sanae, I heard him saying "I'm the only one who can do this job, so I'll do it myself", in a way that I could hear clearly. It made very uncomfortable.
When I had questions to Mr. Tsukimori, he would answer me, but aside from that...

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 申立てになります。よろしくお願いします。