Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 20 Nov 2011 at 09:48

English

Alipay Express looks to be based very closely on the Chinese Alipay ‘Quickpay’ service, which is a fairly recent branch of Alibaba’s payment platform that launched at the end of last year. That ties a credit card to a user’s conventional Alipay account, and has so far garnered 30 million credit card-carrying users and has been rolled out by 100 Chinese banks. Alipay’s Quickpay is used not only on the company’s own B2C or C2C sites – Tmall and Taobao, respectively – but across the vast majority of sites that take online payments in China.

It all seems familiar from the model of Ebay’s (NASQAQ:EBAY) Paypal, which has the most to lose from Alipay Express going global.

Japanese

Alipay Expressは中国のAlipay「Quickpay」サービスに綿密に基づいているように見える。それは、昨年の終わりにローンチしたAlibabaの支払いプラットフォームの最新部門である。それは、クレジットカードをユーザーの中条のAlipayアカウントを結び、これまでに3000万のクレジットカードを持つユーザーを獲得し、100の中国の銀行によって利用されている。AlipayのQuickpayは、会社独自のB2CやC2Cサイト-それぞれTmallとTaobao-のみで使用されているのではなく、中国においてオンラインペイメントを扱う主要なサイトの多くにに渡っている。

それはすべて、Ebay(NASQAQ:EBAY)のPaypalのモデルのようであるが、Alipay Expressがグローバル化する事から多くを失う。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/01/alipay-express-global/