Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Aug 2015 at 09:41
昨日成分の効能に関する資料を送りましたが、あの資料で良かったですか?
別のものが必要であれば言って下さい。
9月10日から9月14日までフィリピンに行こうと思っています。
トラックのビジネスに関してですが、まず始めに試験的に送るトラック20台を原価で仕入れてもらうことは可能ですか?(もし売れなければ、資金の回収が出来ないので)
この20台が予定通り販売できたら、その後は売れた後の利益のシェアで構いません
無理であれば教えてください。別の方法を考えます。
I sent you the document be related to effect of the ingredient yesterday, is that OK?
Please let me know if you need another date.
I'm going to go to Philippine From September 10 to September 14.
About the business of truck, could you stock up 20 trucks which be sent experimentally at cost price in the beginning?
(If they doesn't sell well, we couldn't withdraws funds.)
When it can sell this 20 trucks as planned, we will share a profit together afterward.
If you are thinking that is impossible, tell me that. I will think about a different way.