Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Nov 2011 at 08:13

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Brandmile isn’t just going to stay put, be satisfied, and milk its current profits. I learned that the e-commerce start-up is now ready to expand aggressively after it has concluded its current round of funding.

When asked about Brandmile’s future plans, Dirk remained tight lipped but told me that they will have some big announcement at the end of this year. Stay tuned.

Japanese

ブランドマイルはこれに満足してただじっとしているつもりはなく、現状の利益をさらに出すつもりだ。私は、このeコマースのスタートアップは現在の資金調達ラウンドがうまくいったらさらに積極的に事業を拡大する準備ができていることを知った。

当社がブランドマイルの将来のプランについて尋ねたとき、Dirk氏は口を固く結んだままだったが、同社は今年末に大きな発表をするだろうと語ってくれた。今後の情報をお見逃しなく。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/31/luxury-e-commerce-indian-start-up-brandmile/