Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Nov 2011 at 08:00

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

The results have been great. It first started out in June 2010, and within ten months Brandmile became profitable. It now has offices in Mumbai and Noida. Brandmile currently has a total of 150,000 users. Co-founder Dirk van Quaquebeke told me a little more about it:

"Brandmile was launched as one of few private shopping clubs in India. We have double digit month-on-month growth at the moment and has achieved profitability in less than ten months."

Japanese

結果はすばらしいものだった。2010年6月にスタートしてから10か月でブランドマイルは利益を出せるようになった。今ではムンバイとノイダにオフィスを持っている。ブランドマイルは現在全部で150,000のユーザーを持っている。共同設立者のDirk van Quaquebeke氏は私にもう少し詳しく話しをしてくれた:

「ブランドマイルはインドの数少ないプライベートショッピングクラブの一つとしてスタートした。当社は現在月次成長率が2ケタ台で、10か月足らずで収益を出すことに成功した。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/31/luxury-e-commerce-indian-start-up-brandmile/