Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 19 Aug 2015 at 19:34

Japanese

あなたにお任せしたいと言っている。なぜなら彼女は、泡が割れない耐久性を重視している。泡が長持ちするようにできるなら泡が欲しいが、割れてしまいそうなら泡がなくても良いと言っている。あなたにお任せしても良いですか?また、彼女は口からはみ出るよだれは望んでいない。(お口の外に泡がはみ出ないようにしてほしい)添付写真をご覧ください。私が思ったのは青色の丸で囲んだ部分はいかがでしょうか?下唇と舌の間。今までの経験上で判断してください。ゴムおしゃぶりは加えないで、磁気おしゃぶりにします。

English

I am thinking that I would leave this matter to you, because she makes much account of the durability of the bubbles which are hard to crack. If it is possible to make the bubbles to last long, she wants the bubbles but if not, she thinks they are not necessary, Can I leave this matter to you? Also, she doesn't want to make her mouth overflow with drool. (Please make it to prevent slaver. )
Please see the attached photo. How about the place surrounded with the blue circle, between the lower rip and the tongue? Please consider based on your experience. I decided not to add a rubber pacifier. I choose magnetic pacifier.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.