Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Aug 2015 at 19:08

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
Japanese

あなたにお任せしたいと言っている。なぜなら彼女は、泡が割れない耐久性を重視している。泡が長持ちするようにできるなら泡が欲しいが、割れてしまいそうなら泡がなくても良いと言っている。あなたにお任せしても良いですか?また、彼女は口からはみ出るよだれは望んでいない。(お口の外に泡がはみ出ないようにしてほしい)添付写真をご覧ください。私が思ったのは青色の丸で囲んだ部分はいかがでしょうか?下唇と舌の間。今までの経験上で判断してください。ゴムおしゃぶりは加えないで、磁気おしゃぶりにします。

English

She says she wants to leave it to you. That's because she considers durability which does not break bubble as important. If you can make the bubble last, she wants bubble, but she says if it can break, there is no need for bubbles. Is it okay to leave this up to you? She doesn't want drool flooding over the month. (please do not let the bubbles come out of the month) Please refer to the attached photo. How about the part I circled in blue? It's between lower lip and tongue. Please make judgement based on your past experience. Please do not add rubber pacifier, instead please arrange magnetic pacifier.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.