Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Nov 2011 at 23:23

gerbera
gerbera 50
English

To be fair, there are also many reasons to love China — specifically Beijing, especially if you’re an entrepreneur. The energy there is amazing.

For the most of this and last week, I have been hopping from café to café (usually with free Wi-Fi) for meetings. It is pretty common to see entrepreneurs pitching to investors or developers coding while drowning themselves in coffee at these cafés. Tech-related events, both in English or/and Chinese, are available to attend almost everyday. The atmosphere is awesome and for entrepreneurs in the tech space, it is easy to fall in love with Beijing.

Japanese

公平を期すために言うが、中国を愛する理由もまた数多くある - 特に北京、とりわけあなたが起業家である場合は。北京のエネルギーは驚くべきものである。
今週と先週のほとんどを私はミーティングのためカフェからカフェへ(たいがい無料Wi-Fiを利用しながら)飛び回っていた。これらのカフェで起業家たちがコーヒーに自分自身を映しながら投資家や開発者たちにピッチをおこなうのは非常に良く見られる光景だ。英語または中国語または両方の言葉で参加することができるテック関係のイベントはほぼ毎日行われている。その熱気はすごいもので、そのテックスペースにいる起業家たちにとっては、北京に恋に落ちるのもたやすいものである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/28/entrepreneurs-china/