Translator Reviews ( Japanese → Spanish )
Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Aug 2015 at 21:19
ご連絡ありがとうございます。
まだ商品が届かないことに対し、深くお詫びいたします。
通常は、商品の到着に1か月以上もかかることはありませんので、
スペインの税関で足止めされているか、途中で商品が紛失してしまったと考えられます。
以下の2つの方法のうち、ご希望の方法で対応させていただきます。
1.全額返金
2.商品を再度発送
どちらをご希望されるか、ご返信いただけますでしょうか。
この度は多大なるご迷惑をおかけし、申し訳ありません。
Gracias por su consulta.
Y a su vez le pedimos nuestras mas sinceras disculpas por el hecho de que su producto aun no le llega.
Normalmente, no existen casos en los que el envío tarde mas de 1 mes.
Se puede pensar que esta detenido en aduanas de España o que, definitivamente el producto se halla extraviado.
A continuación, podemos proceder a una de las siguientes opciones para su caso.
1. Reembolso total de su deposito.
2. Re-envío de su producto solicitado.
Le pediremos muy gentilmente que nos pueda responder su opción deseada.
Nuevamente le pedimos nuestro mas sincero disculpa por lo sucedido.
Atentamente