Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Aug 2015 at 18:28

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

It is easy to speculate that Wanda Group will take the helm of the joint venture, as the real estate conglomerate maintains a 70% stake in the company, while Tencent and Baidu share the remainder evenly. However, the tie-up will also help the two internet giants to further expand into the lucrative e-commerce market by capitalizing on existing resources, Baidu through maps and Tencent through WeChat’s commitment to payments and social.

Japanese

Wanda Groupが同ジョイントベンチャーの舵取りを行うことは想像に難くない。同不動産コングロマリット(Wanda Group)が70%の株式を保有しているためだ。一方、TencentとBaiduが残りの株式の半々を保有している。しかし、この提携により、2つのインターネット大手が、Baiduは地図、TencentはWeChatによる支払い・ソーシャルメディアといった、既存のリソースをフルに活かすことで、収益の高いeコマース市場にさらに進出しやすくなるとも言える。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/08/05/tencent-baidu-wanda-ffan/