Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Aug 2015 at 18:49

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

It is easy to speculate that Wanda Group will take the helm of the joint venture, as the real estate conglomerate maintains a 70% stake in the company, while Tencent and Baidu share the remainder evenly. However, the tie-up will also help the two internet giants to further expand into the lucrative e-commerce market by capitalizing on existing resources, Baidu through maps and Tencent through WeChat’s commitment to payments and social.

Japanese

不動産コングロマリットであるWanda Groupはジョイントベンチャー株式の70%を取得しているため、この企業を支配していくことは容易に推測できる。他方、TencentとBaiduは残り30%の持分を均等に保有している。ただこの協力関係は、インターネットの巨人2社が既存のリソース上、すなわちBaiduは地図を通して、Tencentは決済やソーシャルに関するWeChatのコミットを通してキャピタライズすることで魅惑的なeコマースの市場に進出するのに役立っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/08/05/tencent-baidu-wanda-ffan/