Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Aug 2015 at 13:30

kamijo
kamijo 50 海外に2年間住んでいました。丁寧で分かりやすい訳の提供をモットーにしていま...
English

Even once contracts have been reached, though, data continues to play a tole. By having more data and helping players actually understand it, coaches can convince them to buy into certain strategies or workouts more than they would have previously when they were simply expected to take the coach’s word as gospel. Increased “buy-in” from the bench may not sound important, but it’s the kind of intangible than can make a huge difference down the stretch.

In either case, the biggest transformation in the world of sports isn’t simply the fact that there is so much more data available – it’s the fact that it’s breaking down barriers between groups that were historically distinct and sometimes struggled to communicate.

Japanese

たとえ一度契約が完了したとしても、データの役割は続く。より多くのデータを取得することで、選手は納得し易くなる。コーチの言葉を神の声として素直に受け入れることが期待されている場合、コーチは選手をある戦術や以前にも増した練習に同意するよう説得できる。増加するベンチからの買戻しはそれほど重要に聞こえないかもしれない。しかしこれらがここぞという時に大きな違いを生む無形財産なのだ。

いずれにしても、スポーツ界における最大の変容は単に取得可能なデータが山ほど存在するという事実ではなく、歴史的に区別され交流するのが困難だったグループの間に存在する障壁が取り除かれようとしている事実にある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/11/the-unexpected-way-data-is-changing-sports-teams/